Прагнучи зменшити гендерну упередженість в своїх перекладах, сервіс Google Translate тепер для деяких мов буде показуватися переклади з урахуванням роду.

Тепер Google Translate покаже як жіночі, так і чоловічі переклади для слів у вибраних мовах. Про це пише The Verge

Раніше Google-перекладач показував лише один варіант перекладу для слів, які можуть мати жіночу чи чоловічу форму.


Так, наприклад, переклади слів типу "сильний" або "доктор" раніше подавалися при перекладі в чоловічому роді, тоді як слова "красива" і "медсестра" співвідносилися з жіночим родом. Тепер в Google Translate будуть показані варіанти перекладу як для жіночого, так і для чоловічого роду.

Щоправда, така опція буде доступною не для всіх, а лише для деяких мов. Наразі заявлена ​​підтримка чоловічого і жіночого родів при перекладах з англійської мови на французьку, італійську, португальську чи іспанську. Також ця функція доступна для перекладів з турецької мови на англійську.

Популярні новини зараз

Платіжки за травень не порадують: постачальник газу підвищив тариф

Змії пішли в атаку на українців: як запобігти укусам і чи існує ефективний антидот

Упаковка по 80 грн: в Україні супермаркети змінили ціни на цукор, вершкове масло та олію

Чому в СРСР будували 5- та 9-поверхівки - ви навіть не здогадуєтеся, у чому "секрет"

Показати ще

Так, Google Translate наводить приклад, в якому турецька фраза "o bir doktor" з'явиться в перекладі на англійську у двох варіантах: як "вона є лікарем" (жіночий рід), так і "він лікар" (чоловічий рід).



Поки що функція перекладу з урахуванням роду працює лише в браузерах Chrome і Firefox. Надалі вона також буде інтегрована на мобільних платформах iOS і Android.

Крім того, Google працює над розширенням переліку підтримуваних мов.

Нагадаємо, творці онлайн-перекладач Google Translate додали в програму нову функцію. І хоча раніше перекладач не користувався популярністю через неякісний переклад, цього разу додали дійсно непогану функцію, яка допоможе спілкуватися з іноземцями більш невимушено.
Відтепер перекладач розрізнятиме діалекти. Автори проекту кажуть, що таке нововведення стане важливою допомогою в подорожах, адже додаток вміє розрізняти мову людини на слух. Це зробить розмову більш вільною та більш зрозумілішою для іноземців.

Як повідомляв портал Знай.ua, популярний перекладач Google Translate навчився перекладати документи.

Також Знай.ua писав, у Google Translate додали нейронный переклад для української мови.